misto.zp.ua

Фансабер Анна Бибилова: «Пока у нас есть проекты, которые нам интересны, мы будем в строю»

Фансабер Анна Бибилова: «Пока у нас есть проекты, которые нам интересны, мы будем в строю»

Нынешняя молодежь особенно интересуется иностранными сериалами и с интересом ждет очередного аматорского перевода, найденного на просторах интернета. Но мало кто знает, что перед тем, как порадовать преданных зрителей переводом новой серии полюбившегося ситкома, людям, называющим себя фансаберами, приходиться немало потрудиться. Им предстоит поиск исходного материала, долгий процесс создания тайминга (хронометража), перевод и оформление видео с субтитрами, и это в лучшем случае.

В последнее время активно популяризуется азиатская культура, и делать переводы таких сериалов, фильмов и песен куда сложнее, поскольку иногда, вместо перевода с английского, приходится переводить с китайского или корейского языков. Но на что только не пойдешь ради благодарственных комментариев и счастья своих зрителей.

«Пороги» поинтересовались у шефа одной из крупнейших фансабгрупп «Zipper», существующих в социальной сети «ВКонтакте», Анны Бибиловой о том, какова же судьба современного фансаббера.

- Расскажите, у кого и как появилась идея создать фансаб группу?

- Эта идея была общей. Даже если другие члены ФСГ так не считают, я всегда думала, что создали мы ее вместе, чертовой дюжиной, на волне общего хобби и обоюдной заинтересованности. Это уже потом коллектив выделил и поставил меня у руля. Однако порой мне жаль наш коллектив, ведь я человек-крайность. Кидает меня порой, словно корабль при шторме. Но все равно, неплохое начало у нас было, да и конкуренции тогда не было никакой почти. Среди новичков мы были единственные, остальные уже имели год-два практики.

- Какие у вас обязанности в группе и которые из них вам особенно нравятся?

- На данный момент мои обязанности уже не столько передовые, сколько организационные. Конечно, нельзя исключать тех моментов, что я все еще активный член ФСГ, но сама планировка и распределение работы занимает большую часть свободного времени. И все же можно выделить из всего ряда обязанностей ту, что мне по душе – очень люблю оформлять и тайминговать клипы. Я вообще человек творческий. Люблю еще видео редактировать.

- Как считаете, почему ваша фансаб группа так популярна сейчас среди пользователей сети?

- Сложно сказать. Да и говорить об этом не нам, а самим пользователям нужно. Ну, если уж вопрос так стоит, то я думаю, в широком охвате азиатских музыкальных групп, интересных шоу, и, наверное, атмосфера в группе располагает. Мы вообще простые, но с изюминкой.

- По каким критериям выбираете будущих сотрудников?

- Это легко. Помимо знания языка или языков, человек должен быть контактным и свободным в общении. По образу и подобию своему, я бы так сказала. Это что касается переводчиков. Для таймингеров-редакторов критерии другие, и лежат они на поверхности. Таймингер должен быть человеком усидчивым и терпеливым. Редактор, в свою очередь, – обладать врожденным талантом красноречия, словесным запасом величиной с Россию-Матушку и все той же терпеливостью.

- Какими проектами занимается ваша ФСГ?

 - Легчайший вопрос! Они должны быть интересными для нас. Другие мы и не берем никогда. Принципиальные мы дамы. А если серьезно, там должно быть несколько составляющих: интересный сюжет, кто-то из наших любимчиков, веселые шуточки и наличие английского перевода.

- Как думаете, что в будущем ждет фансабинг?!

- Не могу говорить за весь фансабинг, но пока у нас есть проекты, которые нам интересны, мы будем в строю.

Справка «Порогов»

Фансаббинг – создание группой аматоров собственных субтитров перевода всевозможных шоу, передач, фильмов, сериалов, музыкальных клипов и т.д. с английского и других языков.

Тайминг – процесс создание временных рамок, отображающихся на экране во время реплик.

Дарья ГРИГОРА


 

* Редакция сайта не несет ответственности за содержание материалов. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.

Добавить комментарий
Имя
Сообщение

Комментарии:

нет комментариев
Лента статей
МІГ
MISTO.ІНФОРМ
ПОЗИЦІЯ
ДІТИ ЗАПОРІЖЖЯ
МЕЛИТОПОЛЬСКИЕ ВЕДОМОСТИ
ПОРОГИ
ІНДУСТРІАЛЬНЕ ЗАПОРІЖЖЯ
РАЦИОНАЛЬНАЯ ГАЗЕТА (АРХИВ)
ЗАПОРІЗЬКА СІЧ (АРХІВ)
РОСТ (АРХИВ)
КЛЯКСА. ГАЗЕТА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ (АРХИВ)
СОДРУЖЕСТВО (АРХИВ)
ПРАВДА (АРХИВ)
УЛИЦА ЗАРЕЧНАЯ (АРХИВ)
ЗАПОРОЖСКИЙ ПЕНСИОНЕР (АРХИВ)
ВЕРЖЕ (АРХИВ)
МРИЯ (АРХИВ)
НАДЕЖДА (АРХИВ)
ГОРОЖАНИНЪ (АРХИВ)
БЕРДЯНСК ДЕЛОВОЙ (АРХИВ)
ОСТРОВ СВОБОДЫ (АРХИВ)
ЖУРНАЛ ЧУДО (АРХИВ)
БЕЛАЯ СТРЕЛА (АРХИВ)
ЗНАМЯ ТРУДА (АРХИВ)
АВТОПАРК (АРХИВ)
МИГ по ВЫХОДНЫМ (АРХИВ)
Про СМИ

Студентський інформаційний портал «Пороги» - це цікаво й корисно, це креативно й актуально, це гостро й оперативно. «Пороги» - це погляд запорізького студентства на молодіжні проблеми. Це репортажі з мистецьких акцій і спортивних подій, інтерв’ю з  неординарними людьми, це матеріали, що зацікавлять молодого науковця, майбутнього студента, творчу людину. «Пороги» - це ресурс для тих, хто шукає себе, хто хоче писати, кого турбує молодь Запоріжжя. «Пороги» - для тих, хто думає і хоче знати.

Контакты

Адреса:
м. Запоріжжя, вул. Залізнична, 24, 9 поверх, к. 907

Телефон:
289-12-22

Сайт:
www.porogy.zp.ua

E-mail:
porogy@mail.ru

Запоріжжя та область | Новости Запорожья и области RSS 2.0 |